Итальянский разговорник стал третьим и последним в серии моих работ, выполненных для издательства (два первых, напомню,– «Русско-финский» и «Русско-испанский»). Если у вас появятся какие-то замечания и отзывы, смело оставляйте здесь – вне зависимости от степени позитивности, ибо я признателен за любые критические и разгромные комментарии к своим лексикографическим работам, ибо по части критицизма я стопроцентно солидарен с С.И. Фрейлихом («Теория кино»): «Как полезно сопротивление твоей идее. Если человек, споря с тобой, искренне выкладывает свои доводы, он сам подсказывает аргументы для доказательства идеи».
Итальянский разговорник стал третьим и последним в серии моих работ, выполненных для издательства (два первых, напомню,– «Русско-финский» и «Русско-испанский»). Если у вас появятся какие-то замечания и отзывы, смело оставляйте здесь – вне зависимости от степени позитивности, ибо я признателен за любые критические и разгромные комментарии к своим лексикографическим работам, ибо по части критицизма я стопроцентно солидарен с С.И. Фрейлихом («Теория кино»): «Как полезно сопротивление твоей идее. Если человек, споря с тобой, искренне выкладывает свои доводы, он сам подсказывает аргументы для доказательства идеи».
Durante due mesi e mezzo ho lavorato sul mio “Frasario russo-italiano” chi sarà l’ultimo per il “Tsentrpoligraf”. Tra breve porto il file alla casa editrice per impaginarlo.
Insomma: questa fatica lessicografica è finita!
Io aspetto quei tra i miei amici chi possono e vogliono aiutarmi e criticarmi, affinché il libro sia pubblicato con la quantità minimale d’errori.
Подготовка итальянского разговорника для московского «Центрполиграфа» плавно выходит на конечную стадию. Мало-помалу я начинаю трясти всех моих друзей и друзей друзей, чтобы найти желающих проконсультировать меня по поводу некоторых тонкостей итальянской грамматики, а потом, когда в середине февраля 2008 все будет готово, прорецензировать мою работу до подачи в издательство. Тем, кто не почтет за труд, с меня - копия разговорника.
